Take our user survey here!

Disrupting Japan: Collaborative Translation

Is there a market for professional translation service at a reasonable price?

By 1 min read

A life-long love of anime, a cross-country road trip, and the suffocating frustration of working for a large Japanese firm all came together and resulted in the creation of one of the world’s first crowd-translation platforms.

Naoki Yamada started Conyac to take advantage of the significant price and market gap that exists between the low-quality machine translation offerings and professional quality human translation companies.

Naoki shares his insights and experience on two of the most challenging problems growing Japanese startups face; convincing large Japanese companies to trust your small startup, and the cultural challenges they face when they begin to expand overseas.

Naoki also talks about the challenging and unique nature of raising venture funding in Japan and we take a hard look at whether startup incubators provide lasting value to the companies they incubate.

Finally, although Japanese employees are known wold-wide for the number of overtime hours they put in, Japanese founders work even harder, and in this episode we examine the ways in which Japanese founders try (and frequently fail) to achieve some kind of work-life balance.

For more podcasts about the startup scene in Japan, check out Disrupting Japan.


Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site is protected by reCAPTCHA - Privacy Policy - Terms of Service



Just Japan Podcast: Working as a Photographer in Japan

On this episode, host Kevin O'Shea talks to Stephen Jackson about working as a photographer in Japan.

By 1 min read


Japan Venture Show: Getting Smart with Street Academy

If you've ever wanted to start something new, now is the time to do it.

By 1 min read


GPod 27: Wrestling with the Wolf

On this episode of the GPod, Anthony Joh talks to Kris Wolf about the high flying world of professional female wrestling in Japan.

By 2 min read