Most folks would shrug at the idea of owning multiple computer keyboards. After all, it’s kind of absurd. While technophiles might say they can never have too many keyboards, one housewife in Japan has had enough.
How many arms do you have?
https://twitter.com/q_megumi_p/status/1334739550833262593?s=20
私「また新しいキーボード買ったん?」
夫「仕事で要るねん」
ムカデかよ
“Me: [You bought a new keyboard again?’]
Husband: [But I need it for work…]
Is he a centipede?”
The joke wasn’t lost on Japanese tweeps. The mukade is Japan’s giant, poisonous and downright terrifying resident centipede with a whole lotta’ creepy legs. It comes straight out of your worst nightmare and is definitely one of the five Japanese bugs you’d like to avoid in summer.
Folks living in Japan know too well how centipedes enjoy sneaking into your house and hiding where you least expect them to be such as your bed, cabinets and even the shower.
Not so bad, after all
However, the day after @q_megumi_p tweeted, she appeared to come around to her husband’s thinking. After trying it herself, she actually liked the new keyboard her centipede husband bought. So much so that she’s now plotting to steal it away.
https://twitter.com/q_megumi_p/status/1335107736325869569?s=20
ちなみに新しいキーボードはこちらです。 Kinesis Gaming Freestyle Edge RGB Split Mechanical (MX Brown) 私が打ってみたら結構気に入ったので、夫が元々使ってた Kinesis Advantage2 Quiet LF に戻ったら新しいのは譲ってもらうことにしました。
“By the way, here’s the new keyboard. When I tried typing with it, I kind of liked it, so when my husband will go back to his former Kinesis Advantage2 Quiet LF keyboard, I’ll have it (the new one) handed over to me.”
The Japanese explanatory form “のです” and “んです”
You’ll notice in written or spoken Japanese a のです/だ or んです/だ hanging around the end of a sentence. It’s a grammar form that gives emphasis to what is being said.
Grasping のです/んです is hard for Japanese learners because it conveys unspoken information. What is being said is based on shared knowledge between the speaker and the listener. To level up the difficulty, this grammar form doesn’t really have a translation—it simply adds nuance.
Let’s start with explaining that のです/のだ is formal, while んです/んだ (sometimes ‘ん’) is more casual and mostly spoken Japanese.
With nouns and な-adjectives, you’ll need to add な to のです/んです.
- 綺麗なのです
- 綺麗なんだ
With verbs and い-adjectives, you simply add のです/んです to the verb’s dictionary form or the adjective.
- 新しいのです
- 新しいんだ
- 要るのです
- 要るんだ
The form のです/んです serves several purposes.
Giving your reasons for something
In 仕事で要るんだよ*, the husband is justifying his new keyboard by saying he needs it for work.
(*standard polite Japanese)
In this context, んだ also hints that the wife knows he needs keyboards for work. That’s an untold but ‘shared’ knowledge.
Give your interpretation of something you noticed
You interpret something based on your observations of people, things, etc.
雨が降っているんだ
It’s raining (said to yourself as you see someone entering the office with a dripping umbrella).
State a discovery you’ve made
Let’s look at “また新しいキーボード買ったんだ*,” which means, “You bought a new keyboard again?”
The ん hints at the fact that her husband bought a new keyboard without her knowing and she just discovered it. It’s not the first time they’ve had a chat about him buying keyboards.
(*standard polite Japanese)
Rewording what you’ve said
You’re basically saying the same thing, but with insistence. That’s one of the usages of のです/んだ that can be translated with “in other words” or “that is to say.”
血が出てる。怪我したんだ!
You’re bleeding. (In other words) you got injured!
Vocabulary
Japanese | Romaji | English |
キーボード | kiibodo | keyboard |
ムカデ | mukade | Japanese centipede |
要る | iru | need |
打つ | utsu | hit, but also type on a keyboard |
気に入る | ki ni iru | dig, like |
元々 | motomoto | originally |
譲る | yuzuru | hand over, turn over |
This site is protected by reCAPTCHA - Privacy Policy - Terms of Service