Delicious melt-in-your-mouth braised pork belly, or chashu in Japanese, is by far one of the all-time favorite ramen toppings ever. But some people like it a bit too on the rare side. This low-temperature cooked chashu is threatening consumers’ health and possibly the ramen business itself.
Low-temperature cooked chashu started trending about ten years ago, but once people started getting sick, the government had to step in and regulate the dish. It’s still allowed, but the meat must be cooked at exactly 63 degrees celsius and for 30 minutes minimum.
Such precise measurements take talent, which is something not every chef possesses. Patrons are still consuming uncooked pork belly, and the owner of Yamaguchi ramen, a well-known shop in Tokyo, has had enough. The ramen master drew attention after pleading with other shops to stop serving undercooked chashu if they can’t cook it properly.
Don’t eat that
— 山口 裕史 (@yamaguchi_nyami) March 1, 2021
We suggest committing Yamaguchi Ramen’s picture to memory, less you risk a case food poisoning.
“What I want to say the most now is please stop cooking chashu at a low temperature if you don’t have the skill. Have you ever heard ‘You must cook [meat] at 63°C for 30 minutes? ‘If something [bad] happens just once, low-temperature cooked pork will be banned everywhere, not only in the ramen industry.
Don’t just pretend like you know what you’re doing. Educate yourself. I’m sorry, but I won’t eat anything that looks like it will make me sick. We must act or else!”
Following the buzz, Japan’s Ministry’s Food Surveillance and Safety Division stated that while it’s not always the case, the center of well-cooked chashu should be white, and consumers should beware of pinkish braised pork.
We suggest committing Yamaguchi Ramen’s picture to memory, less you risk a case of food poisoning.
How to use ないと
The plain negative form of the verb ない combined with the particle と can be used to express a predictable outcome whenever an action is not done. In other words, it indicates what must be done, e.g., “if you don’t,” “must do,” and “unless.”
- 今すぐ行かないと間に合わない: “If we don’t go now, we won’t make it on time” (“Unless we go now, we won’t make it on time.”)
- 我々が動かないとダメ: “We need to do something about this!” (“We must act, or else!”)
In clear context, the end (the consequence) is often omitted in an ominous effect:
- 勉強しないと: “If I don’t study…”
- 早めに寝ないと: “If I don’t sleep early…”
|(と) て聞いた事ありますか||(to) te kiita koto ga arimasu ka||Have you heard of… ?|
|ラーメン業界||raamen gyoukai||Ramen shop business|
|低温調理||teion chyouri||Low-temperature cooking|
|禁止になる||kinshi ni naru||Become forbidden|
|意識高い系||ishiki takai kei||Be pretentious (be overly conscious about image, following the fashion or trend…), pretender, be a go-getter (negative)|
|知識高い系||chishiki takai kei||Be knowledgeable|
|全残しする||zen nokoshi suru||Leave everything (make it all leftover)|
|文字数||mojisuu||Word count, number of letter or character|
|基本情報||kihonjouhou||Basic information, fundamental information|