If there’s one thing modern-day humans excel at, it’s multi-tasking. Nowhere is that more exemplified than when we’re in the bathroom. Toilet time has become synonymous with catching up on emails, checking social media or scrolling through cat videos until we’ve forgotten whether we actually did our business or not.
Spending quality time with your phone while on the toilet is particularly fun in Japan, where the heated seats truly elevate the experience. However, Twitter user @asdsntr recently got a reminder that if you’re not living alone, you should free the space for others as soon as you’re done.
— 🌕𝕒𝓢𝗁𝓲🅓𝞪🍁 (@asdsntr) February 18, 2019
トイレでまったりしてたら子供にドアの下から差し出された紙切れ = I was chilling in the toilet when my kid slipped a piece of paper under the door
On the note, one self-explanatory word: 「はやく。」which means “hurry up.”
How to use the passive voice in Japanese
In English, we are encouraged to use the active form of verbs and told to avoid passive sentences wherever possible. In Japanese, the passive voice actually plays an important role, especially in written text.
On your Japanese journey, you’ll encounter a lot of structures which are built on the passive form of verbs. The conjugation, although not complicated, requires some brain gymnastics in addition to knowing your verb groups:
- ru-verbs: the last る becomes られる
Example: 食べる (eats) becomes 食べられる (is eaten).*
- u-verbs: attach れる to the negative stem of the verb (nai form)
Example: 書く(write) becomes 書かれる (is written).
*Be careful not to mistake the passive voice with the potential form of the ru-verbs group, as they’re exactly the same.
Of course, you will also note the two exceptions; する which becomes される, and 来る, which becomes 来られる.
In this tweet, @asdsntr refers to the piece of paper that was slipped under the door by his kid:
紙切れは子供にドアの下から差し出されました。＝ A piece of paper was slipped under the door by the kid.
The doer of the action is often marked by the particle に. If we wanted to build the same sentence with an active voice, it would become:
子供が紙切れをドアの下から差し出しました。= The kid slipped a piece of paper under the door.
|まったりする||matari suru||to chill out, take it slow|
|下から||shita kara||from under|
|差し出す||sashidasu||to send, to submit, to post, to give|
|紙切れ||kamikire||a piece of paper|
|はやく||hayaku||quickly, fast, hurry|
For more on learning Japanese
- Learn Japanese with our original study materials on GaijinPot Study
- Questions about studying Japanese in Japan? Take a look at the Japan 101 section on Higher Education and Studying Japanese
- Join our GaijinPot Study Facebook group to connect with fellow learners
- Learn more about the GaijinPot Study Placement Program