Fans didn’t quite get what they had hoped for with the long-awaited Netflix release of the Neon Genesis Evangelion mecha anime series—thanks to a butchering of the subtitles by the streaming service.
When Netflix announced that it had acquired the streaming rights to the Evangelion TV show and movies for American audiences—previously only available via bootleg copies or pirating—it caused quite the stir. However, after it finally hit Netflix last Friday, some viewers were seriously upset.
The drama started with the omission of the iconic “Fly Me To the Moon“ outro song in certain regions due to licensing issues, which prompted fans to launch a petition.
But the majority of the backlash was reserved for Netflix’s new subtitles.
Netflixでエヴァが配信され始めたが、まずオリジナルの英語吹き替えキャストを変更したことで荒れて、「日本語に忠実に翻訳」という理由でカヲルが同性愛者では無いことになって大荒れ。「好きってことさ」というセリフが「I love you」から「I like you」に変更された。 pic.twitter.com/g9vhxqyIHs
— 海外情報つぶやきニキ (@NikiNipo) June 22, 2019
Netflixでエヴァが配信され始めたが、まずオリジナルの英語吹き替えキャストを変更したことで荒れて、「日本語に忠実に翻訳」という理由でカヲルが同性愛者では無いことになって大荒れ。「好きってことさ」というセリフが「I love you」から「I like you」に変更された。
= Netflix has released Eva but… first of all, changing the English dubbing cast was bad, but omitting Kaworu’s homosexual love entirely under the pretext of “a translation truer to Japanese” is brutal. The phrase「好きってことさ」was translated as “I like you” instead of the original “I love you.”
While admitting translating Japanese into English is a difficult exercise, @NikiNipo feels the translator did a poor job in helping an audience unfamiliar to Japanese language and culture to get the true meaning of the scene.
Fans also criticized the re-dubbing of the series from the original ADV ’90s dub, commenting that the poor voice acting ended up rendering the story lifeless.
Why was the backlash so intense?
Evangelion is lauded as one of the most important anime of the last 30 years with debates having raged on and offline over its divisive content ever since it was first broadcast back in 1995.
A dark tragedy that takes place in a post-apocalyptic 2015, the plot follows the journey of a reserved teenager, Shinji Ikari, who must pilot giant bio-machine robots called Evangelions along with other chosen kids in order to save humanity. Breaking with the idea that Japanese animation was for children, creator Hideaki Sanno produced one of the first anime geared towards adults as a catharsis for his own deep depression. Evangelion is a dark world in which Antarctica has been wiped out, the Earth’s axis has shifted and half the population is dead. But the series is ultimately less about the setting and more about the chaos going on in the protagonists’ terrifying psyches.
It’s a controversial and challenging work of art, and one that cost Netflix a speculative $3 million to license, so it’s a pretty big deal that the new subtitles don’t appear to do it justice.
How to use the Japanese expression という
To get a better hand of the expression という which links two sentences together, you need to understand its components:
The particle と has many usages. One of these is to quote what someone has said.
The other component, いう comes from the verb “to say.” However, it doesn’t mean someone actually said something. Here, いう is here to help define or describe what is said in the first clause. Most of the time, という isn’t really translatable into English.
In the tweet, @NikiNipo is referring to the suggestion that Netflix is trying to「日本語に忠実に翻訳」or “more faithfully translate to the original Japanese” which he likely took from a statement by the streaming service.
「日本語に忠実に翻訳」+ という + 理由 + でカヲルが同性愛者では無いことになって大荒れ。
He uses it again in a slightly different way to relay one of the lines he’s talking about.
「好きってことさ」+ という +セリフ
という can also be used to mean what you think. In Japanese, people rarely strongly express their opinions so you’ll often see sentences ending with と and the words for “think”, “hear” or “say”.
明日までだと思います。= I think it’s until tomorrow.
|エヴァ||Eva||short for Evangelion|
|配信され始める||haishinsare hajimeru||start to be broadcast|
|英語吹き替え||eigo fukikae||English dubbing|
|荒れて||arete||brutal, ugly, bad|
||chuujitsu ni||true, close to|
|理由||riyuu||pretext, reason, excuse|
|から … に||kara…ni||from…to|
For more on learning Japanese
- Learn Japanese with our original study materials on GaijinPot Study
- Questions about studying Japanese in Japan? Take a look at the Japan 101 section on Higher Education and Studying Japanese
- Join our GaijinPot Study Facebook group to connect with fellow learners
- Learn more about the GaijinPot Study Placement Program
See a funny Japanese tweet that could be awesome for Tweet of the Week? Retweet it and tag us @gaijinpot!